In this episode of LocaLAIse This!, we interview Carme Mangiron, an experienced game localizer and chair of the Master in Audiovisual Translation program at the Universitat Autònoma de Barcelona, where she developed the localization curriculum. In this podcast, Carme talks about the skills needed to break into the game localization industry, her perspectives on the industry, and new developments we can expect to see in the days ahead.
Below is the transcript of our interview content. Click here to listen. Enjoy!
David: Hello, everyone! Welcome back to LocaLAIse This!, a podcast in which we bring you interviews with industry experts on topics of game localization and global game publishing.
I’m your host, David Lakritz, President & CEO of LAI Global Game Services.
Our guest today is Carme Mangiron, an experienced Japanese to Spanish game localizer and chair of the Master in Audiovisual Translation program at the Universitat Autònoma de Barcelona. Carme is also the co-author of Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry. Carme will be sharing her perspectives on game localization with us today.
David: Carme, welcome to the podcast!
Carme: Thank you, David! Thank you for having me.
1. David: Carme, your work in academia teaching game localization to aspiring students along with your prior work in the industry localizing popular games such as Final Fantasy must give you an interesting perspective on game localization. Continue reading