Fact: Over 50% of worldwide video game revenue comes from markets outside the US.
Despite the importance of making games available in a variety of languages for gamers across global markets, translation and localization is still a source of confusion for many developers. Due to the number of easily-avoided issues encountered by game translation and localization companies on a regular basis, we realized the value to the entire development community to dispel common myths regarding the localization process, thereby perpetuating a network of informed developers to ultimately enhance decisions regarding game translation, producing a global library of games with quality localization.
Here’s a recap of Myths #1-4:
Myth #1: A translation is a translation is a translation – In the long run, cheaper is better for my company’s bottom line, so I should always be searching for vendor alternatives.
- In actuality, switching localization vendors can have a negative impact on your company’s financial statement. In this section, we take a look at the implications of changing vendors.